第15頁(第1页)
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。🎁黑料不打烊看片
比如上個月有一批編輯因為爆炸受傷了。
編輯是這麼危險的職業嗎?
《凱爾伊蘇姆評論報》的編輯貝謝女士和溫德爾很熟,溫德爾經常為對方提供論文以換取一些在無形之術研究者們中通用的古代貨幣,貝謝女士同樣是在做一些非常危險的工作,但她從來都沒有遇到過這樣的——溫德爾說的是爆炸——這種類型的危險。
又不是戰地記者或者前線記者,大部分城市裡前線記者的工作是沒什麼危險的,他們採訪的通常是城市裡發生的一些各類事件,放在別的國家,或許是活動會議、節慶展覽、家長里短的鮮事之類的,但是在美國,前線記者們所採訪的通常大多是級反派們製造麻煩或者級英雄拯救世界的第一線,危險性還是很強的。
所以其實可以叫他們「級記者」。
但是不管是哪個國家,從來都沒有出版社的編輯需要去做這種危險的工作吧?
莫非哥譚的編輯也是消耗品嗎?
雖然懷有種種疑慮,但是溫格爾在仔細閱讀過合同以後還是簽字了。
沒辦法,他缺錢,而合同上寫的工資太多了,遠遠過今年的大學畢業生的平均薪資。
而且溫德爾並非一無所有,他還是有所倚仗的,不管這份工作有多麼危險,他都應該有辦法應對。
簽完合同以後溫德爾直接被那位刻薄的奧爾登先生抓去工作了。
溫德爾被分配到了一個不算大的工位,需要的辦公用品倒是一應俱全,桌子上還留著應該是這個工位上一個主人留下來幾隻筆和用過的本子,電腦上還貼了幾個便利貼。
他將那些用過的東西收好,一起放在了一個抽屜里等著要是原主來可以拿走。
「這些是你今天的工作。」奧爾登先生走了過來,不耐煩地將一沓紙丟在溫德爾的桌子上。
「英語翻譯成法語,三千詞,今天下班之前給我。」奧爾登先生居高臨下地俯視溫德爾,譏諷道,「我看你的簡歷上寫了一堆沒聽說過的小出版社的翻譯經驗,這點工作應該不會做不完吧?要是做不完,我不建議你繼續留在我們出版社。」
奧爾登先生說完便離開了。
溫德爾盯著他的背影看了幾秒,心裡已經在謀劃著名要去哪裡雇一個騙子來了。
他那位鄰居胡德的實力怎麼樣呢?用一張金錢能雇得起嗎?
如果可以的話,溫德爾還是傾向於去雇個騙子。聽說哥譚的蝙蝠俠絕對禁止殺人,如果溫德爾找個大塊頭把上司幹掉,蝙蝠俠肯定會管的。但如果他只是找了個騙子逼瘋奧爾登呢?蝙蝠俠管的著嗎?
不過這都是後話,現在溫德爾既沒有人脈也沒有金錢,他只能先努力工作。
溫德爾簡單地把奧爾登交給他的那張文稿看了一遍,這應當是一篇寫得還不錯的小說的一部分,大約三千詞全部都是複雜的景物和環境描寫,原作者的文筆相當優秀,這三千多詞裡有大量的複雜詞和生僻詞,還充滿了一語雙關。
對任何一個正常的翻譯來說這種都是相當難翻的,但是對於閱讀過多本無形之術文獻的溫德爾而言,從那些晦澀、隱秘的文字中尋找到神秘的隻言片語已經幾乎是一種本能。
溫德爾和所有的無形之術修習者一樣精通多種語言,普通的人類世界中流通的語言他會英、法、西、阿、俄,中文能讀寫但只會說普通話,靠這幾種語言,他基本上可以在全世界的任何地方暢行無阻。
稍微生僻一點的世俗語言他會希臘語和拉丁語。還有現在已經幾乎沒普通人在使用了的亞蘭語,以及完全屬於密教中人的伐訶語,這些語言使他能閱讀大部份文獻。
可是這還不夠,最高深的文獻都是用最深奧的語言寫就的,溫德爾要學習的還有很多。
--------------------
第11章找到工作的第二天
傍晚五點,溫德爾把桌面上的東西簡單的收拾一下,準備下班了。
韋恩集團的工作時間還是比較人性化的,在簽合同的時候法務告訴溫德爾,現在夏令時的工作時間是早上九點到傍晚五點,冬令時是九點半到五點半,另外如果城內發生任何大型事故,可以居家辦公。如果是上班途中遭遇了意外,只要拍張照片證明自己確實在現場就可以遲到不扣考勤。
雖然說聽起來公司對這種種種意外做出了完善的後備計劃讓人細思恐極,但是自從側面也體現了老闆的一點點人性化思想。
「你的工作做完了?」奧爾登先生背著手踱步過來,雖然他並不胖,但是他走路的姿勢讓溫德爾想到了哥譚一個級反派的名字。
「已經全部翻譯完了。」溫德爾從印表機上取出還帶著餘溫的文稿,交到了奧爾登手上。
能做到部長的位置,奧爾登先生自然還是有些能力的,他非常迅地讀完了文稿,並且將英文和法文對照檢查了一遍。
奧爾登先生閱讀完全文大約花了5分鐘,他仔細地閱讀了每一行文字,就像拿著放大鏡在房子裡仔細搜索任何一個可能掉落在牆角的硬幣的葛朗台,終於,奧爾登先生放下了手,他拿著文稿又把手背到了身後。
「你這一次的工作勉強合格。我承認你或許有在我們這裡工作的資格,但我還需要確認。」奧爾登十分不情願地繼續道,「你可以走了,明天準時到崗。」(注)
🎁黑料不打烊看片请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。