关灯
护眼
字体:

上章注释(第1页)

请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。🎁黑料不打烊看片

注1(罗兰之墓):这又是魔兽经典的翻译错误,先锋英语渣,但是会查资料,“罗兰之墓”的英文原文是“Roland‘sDoom”,Doom通常被译作厄运、劫数。与之相比,“乌瑟尔之墓”的英文原文是“Uther‘sTomb”,tomb是墓的意思。

魔兽写作的日常,就是你不知道翻译怎么想的。

另外,之前有个重要发现没跟大家分享,这个发现差点让先锋写不下去,先锋还特意写篇短文吐槽,但因为种种考虑没发,这次一并贴出来:

“最近一直在写贵族,本以为把西方贵族体系了解的比较透,也给小说里搞了一套自以为比较严谨的贵族体系。

但写着写着才发现,中文魔兽世界里的贵族爵位是——

胡乱翻译的!

胡乱翻译的!

胡乱翻译的!

可能某NPC魔兽世界游戏写着头衔是公爵,实际他就是个屁!

弄不好就是个村长!

公爵的英语单词是“Duke”,通常不是国王册封,而是人家势力大到能抗衡国王,自然就是个“Duke”了!

又或者原先是個国王,领地缩水了,不配称王了,所以从国王变成“Duke”!

();()  先锋刚刚发现,魔兽世界能查到的人类“Duke”,只有血帆海盗老大“法瑞维尔公爵”和银色黎明老大“尼古拉斯·瑟伦霍夫公爵”!

区区两个!

其他所有所谓的公爵,特么写的是“Lord”!

“Lord”通常被翻译成勋爵!

但其实可以是所有贵族的统称!

本意是“领主”、“老爷”、“大人”、“主人”,上至伯爵下至男爵都可以叫“Lord”!

甚至贵族继承人,或者“Duke”这种大贵族的所有儿子、长孙,都可以叫“Lord”!

不讲究的,公爵叫“Lord”的也有,但就类似于中国古代管王爷叫官爷,是十分不伦不类的。

所以结论就是,魔兽里的“Lord”应该都不是公爵,只是翻译想当然了。

可先锋没办法,游戏里很多“公爵”已经深入人心,先锋小说里也有公爵已经出场,就只能这么写下去。

先锋查了一下,游戏里同样一个“Lord”,有时候中文翻译人员翻译成公爵,比如前面提到的夜色镇镇长埃伯洛克,暴风城圣骑士训练师“格雷森·沙东布瑞克公爵”,还有“伯瓦尔·弗塔根”,毁灭之翼的化身“普瑞斯托公爵”;有时候被翻译成领主,比如说西瘟疫有个叫“玛达萨尔领主”的天灾军团怪,奥特兰克山脉达伦德农场有个“奥里登·匹瑞诺德领主”;有的时候60级被翻译成公爵,后边又翻译成领主,比如说暴风城旧城区军营盗贼训练师“托尼·罗曼诺”;最最可气的是,著名的“安度因·洛萨”,竟然也是个“Lord”,结果中文翻译竟然是“洛萨爵士”!

();()  爵士是特么“Sir”好吗?

爵士是特么“Sir”好吗?

爵士是特么“Sir”好吗?

“Sir”的意思是“先生”、“长官”、“爵士”,通常不属于实权贵族行列!

就是个荣誉称号、尊称!

比如大嘤帝国那些数不清的爵士!

人家明明是个“Lord(老爷)”,凭什么给人翻译成“Sir(先生)”啊?

就像管皇帝叫大王一样。

骂人是吗?

你有几个脑袋够砍的?

先锋写到这里是崩溃的,一时只想让魔兽世界的中文汉化人员给先锋个痛快!”

🎁黑料不打烊看片请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。

www.rywoool.com 传奇小说
畅快阅读 永久免费
请注意适当休息 保护好您的眼睛

鉴罪者boss仙帝归来当赘婿第29集我和死对头结婚了TXT穿越之农家丑妻科技之锤好看吗小楼昨夜又东风全诗意外标记了顶流AlphaBY枭钥生活在70年代军婚蜜爱高冷老公坏坏宠妻红墙春情古言外来者菲律宾2023年电影推荐80年代四嫁女仙帝归来当赘婿男主娱乐圈最强纪检委师母难为在线阅读消失的那五年剧情外来者2024电影斗罗大陆软件洪荒里的圣人大爱魔尊我的女弟子全是病娇无删减钻石糖果戒指霸总的替身情人小凶灵秘闻录txt精校版哭包攻哭的越荔枝唱片机[暗恋女扮男装被宿敌发现后免费朕能走到对岸吗在线阅读免费张康李逐光贤德妃历史原型抢夺留希波斯的女儿们原神帐号大全暖聊官方app一个故事对不对原来他们都是我徒弟笔趣阁八十年代四嫁女全文免费阅读僵尸先生大结局九叔变僵尸吗逆水行舟图片说好的恐同呢? 作者路晚星天生撩人 斐妩十年花开前程似锦下一句太子有悔旅者的斗篷晋江黄昏日落文案太子梦我txt百度浮图缘电视剧全集在线观看完整版如珠似玉晋江文学城囚禁爱和强制爱古言穿越战争电影在线观看影片重生后我成了太子的白月光全集鉴罪者有车吗原著民间风水师笔记一共多少章