第40章 第一本书翻译完成(第2页)
请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。🎁黑料不打烊看片
“还有,在内容上,我就不多说了,翻译的非常准确,还是那句话,让我来翻译,还不如你!”
“高老师,你太高看我了,我哪怕能学到你的一点皮毛,就知足了!”张峰诚惶诚恐。
“我说的是事实,而你是在拍马屁,伱也不要谦虚,过分的谦虚等于骄傲。好了,书稿先放我这儿,我今天下午抽出时间,再用上晚上的时间,认真核对一遍。明天交给京大的老邢再看一遍,就可以印刷了。”高润声说道。
老邢应该是邢冠军,是另一位德高望重的老数学家,他活了100多岁,直到2014年才去世,著作等身。
“高老师,您看,这本书完成了,还有其他的书要翻译吗?”张峰问道,他担心高润声以前说的话不算数。
“哈哈哈,这么着急啊,不休息休息?”高润声故意问道。
“这个……我还年轻,身体素质也好,不用休息!”张峰把自己的胸脯拍得砰砰直响。
“咳咳……”高润声直咳嗽,张峰瞬间懵逼,有这么夸张吗,我拍的是我自己的胸脯,您咳嗽什么?
“好了,好了,别拍了,要翻译的书多得很,不过,我这里还有一个特别急的任务,必须先完成。我这有3篇国外的论文,你务必于后天下午送给我。因为《数学导论》杂志大后天要出刊,给这3篇论文留着版面呢。这个时候,你可千万别给我掉链子。”高润声拿出了一本国外期刊——《杜克数学期刊》,翻到了他折叠好的十几页,给张峰指了三篇论文,仔仔细细地叮嘱道。
();() 这时候,国内部分期刊还直接刊登国外的论文翻译稿,美其名曰“海外撷英”。
只不过,杂志并不是完全引用,而是摘抄一些主要论点。
而且编辑会在开头说,国外最新研究指出………以避免侵权。
不过,引用多少,怎么引用,都是编辑要做的事,张峰只要把论文原原本本翻译出来就行了。
其实,这完全是他们想多了,这个时代,哪能容许国外势力对我们说三道四。
可能这些文人还想保留着一些底线吧。
“放心吧,高老师!我保证完成任务!”张峰又想拍胸脯,高润声急忙拦住了他,他一见张峰拍胸脯喉咙就发痒,牙也发酸。
“另外,还有两本书要译!一块给你吧!”高润声又扔给了张峰两本书。
看了看封面,一本是《Equationtheory》,翻译过来是《方程式理论》,作者是W。S。波恩塞德和班登,这本书比上本书还要厚实。
另外一本是《DisquisitionesArithmeticae》,是数学家高斯的著作,高斯是德国人,但这本书是英译本,翻译过来就是《算术研究》。
这两本书每本都比上一本的内容要多,一个月的时间估计很难完成,尽量吧。张峰暗暗给自己打气。
“这两天我想了想,你这个廉价劳动力我也不能剥削的太狠了,后来和京大出版社那边商量了一下,这两本书决定给你200块一本的稿费。你也不要嫌少,这已经是我能给你争取到的最大的诚意了。还是那句话,数学太小众了,等我们国家什么时候发展起来了,认识到了数学的极端重要性,那时候我们编的书不愁卖,大家也都能得到该有的酬劳了。现在,还是要靠我们这些人的奉献精神……”高润声的话语中明显带上了感情。
可张峰却和他没有任何共情,他正为200块钱一本的翻译费而欣喜不已呢!
这就涨到200块一本了?前段时间还在骗聋老太太和一大爷说每本200块的稿费,现在竟然成真的了。
看来,梦想是要有的,否则与一条咸鱼有什么区别!
🎁黑料不打烊看片请退出浏览器阅读模式,否则将导致章节内容缺失及无法阅读下一章。